▶ NCCER Rigger Certification Prep

SEMANAS 1 & 2
English + Basic Foundations

Vocabulario Técnico Hand Signals ASME Flashcards Interactivas Quiz de Práctica
Saltar al contenido
Plan de Estudio
Semanas 1 y 2 · Fundamentos en inglés + Terminología técnica esencial
💡 Estrategia: Tu experiencia en el CRP es tu mayor ventaja. El objetivo de estas semanas no es aprender rigging — ya lo sabes. Es conectar lo que ya conoces con el vocabulario y los estándares en inglés que exige el NCCER.
📅
Semana 1 — English for Rigging
DÍAS 1–7 · ~1.5 hrs/día
Lunes
Vocabulario: Load & Weight (cargas y peso)
Grupos 1–2 del glosario · Flashcards · 30 preguntas de práctica
Martes
Vocabulario: Slings (eslingas)
Grupos 3–4 · Wire rope, synthetic, chain · Flashcards
Miércoles
Vocabulario: Hardware (grilletes, ganchos, argollas)
Grupos 5–6 · Shackles, hooks, eyebolts · Flashcards
Jueves
Hand Signals ASME B30 (señales de mano)
20 señales oficiales · Práctica de identificación visual
Viernes
Repaso general + Quiz Semana 1
Flashcards de repaso · Mini-quiz de 20 preguntas
Sábado
Vocabulario: Cranes & Equipment
Grupos 7–8 · Tipos de grúas en inglés · Componentes
Domingo
Descanso + repaso ligero
10 min de flashcards · Sin estudio intensivo
📅
Semana 2 — Basic Rigging Foundations
DÍAS 8–14 · ~1.5 hrs/día
Lunes
Safety Standards: OSHA & ASME vocabulario
Términos regulatorios · PPE en inglés · Qualified vs Competent Person
Martes
Hitch configurations en inglés
Vertical · Choker · Basket · Double Wrap · Angles
Miércoles
Inspection terminology (criterios de inspección)
Wire rope rejection criteria · Sling inspection · Hardware defects
Jueves
Load & Capacity concepts
WLL · SWL · Derating · Proof Load · Safety Factor
Viernes
Conversiones de unidades
kg ↔ lbs · Ton métrica ↔ Short ton · Fórmulas clave
Sábado
Quiz completo Semanas 1 y 2
40 preguntas tipo NCCER · Identificar áreas débiles
Domingo
Preparación para Semana 3
Preview: Sling Angles & Load Calculations
🎯
Objetivos Semana 1
  • Dominar 80+ términos técnicos en inglés
  • Identificar los 20 hand signals ASME
  • Conocer tipos de eslingas y su nomenclatura
  • Leer etiquetas y marcaciones en inglés
  • Aprobar mini-quiz con ≥ 80%
🎯
Objetivos Semana 2
  • Distinguir WLL vs SWL vs Breaking Strength
  • Describir los 4 tipos de hitch en inglés
  • Aplicar criterios de inspección ASME B30.9
  • Convertir kg ↔ lbs con fluidez
  • Aprobar quiz final con ≥ 75%
Vocabulario Técnico
80+ términos esenciales organizados por categoría · Inglés – Español – Definición en contexto
📌 Tip de estudio: Lee cada término en voz alta en inglés. Luego tapa la columna de español y trata de recordarlo. El NCCER examen es 100% en inglés — el objetivo es pensar directamente en inglés técnico.
⚖️
Grupo 1: Load & Weight (Carga y Peso)
CRÍTICO PARA EL EXAMEN
English TermEspañolDefinición / Contexto
LoadCargaCualquier objeto que se va a izar o mover.
"Always know the weight of the load before rigging."
Dead LoadCarga muertaPeso estático de la carga sin movimiento dinámico.
"The dead load of the vessel was 12,000 lbs."
Dynamic LoadCarga dinámicaCarga con factores de impacto por movimiento, arranque o parada.
"Sudden stops increase dynamic load significantly."
Gross WeightPeso brutoPeso total incluyendo contenido, embalaje y rigging hardware.
"Check the gross weight on the shipping manifest."
Net WeightPeso netoPeso del objeto sin embalaje ni hardware de izaje.
Center of Gravity (CG)Centro de gravedadPunto donde se concentra el peso de un objeto. Determina cómo se comporta la carga al izarla.
"If the sling attachment is off-center of gravity, the load will tilt."
Load RadiusRadio de cargaDistancia horizontal desde el eje de rotación de la grúa hasta el gancho. A mayor radio, menor capacidad.
"As load radius increases, crane capacity decreases."
Working Load Limit (WLL)Límite de carga de trabajoCarga máxima permitida en uso normal. Indicada en la etiqueta del equipo. EXAMEN CRÍTICO
"Never exceed the WLL stamped on the shackle."
Safe Working Load (SWL)Carga de trabajo seguraTérmino más antiguo, similar a WLL. Todavía aparece en el examen.
"The SWL of this sling is 2 tons in a vertical hitch."
Breaking StrengthResistencia a la roturaFuerza a la que el equipo falla. Nunca debe usarse como límite operativo. ≠ WLL
Safety Factor / Design FactorFactor de seguridadRelación entre Breaking Strength y WLL. Normalmente 5:1 para eslingas de wire rope.
"A 5:1 safety factor means WLL = Breaking Strength ÷ 5."
Rated CapacityCapacidad nominalCapacidad máxima de un equipo según el fabricante para condiciones específicas.
OverloadSobrecargaCondición cuando la carga excede el WLL. Causa falla catastrófica.
🔗
Grupo 2: Wire Rope Slings (Eslingas de cable de acero)
MUY FRECUENTE EN EL EXAMEN
English TermEspañolDefinición / Contexto
Wire Rope SlingEslinga de cable de aceroEslinga fabricada con cable de acero. La más común en refinería.
Wire Rope ConstructionConstrucción del cableDescripción del número de torones y alambres. Ej: 6×19 = 6 torones de 19 alambres c/u.
"6×37 is more flexible than 6×19."
StrandTorónGrupo de alambres enroscados alrededor del alma del cable.
WireAlambreElemento individual de acero que forma el torón.
Core (IWRC / FC)AlmaCentro del cable. IWRC = Independent Wire Rope Core (alma de acero). FC = Fiber Core (alma de fibra).
"IWRC is stronger; FC is more flexible."
D/d RatioRelación diámetro/diámetroRelación entre el diámetro del cuerpo curvo (D) y el del cable (d). Un D/d bajo reduce la capacidad. CÁLCULO FRECUENTE
Broken WiresAlambres rotosCriterio de rechazo clave. >2 alambres rotos por torón O >4 en cualquier segmento de 8 diámetros de longitud = retire el cable.
KinkingAcodado / kinqueadoDeformación permanente del cable. Requiere retiro inmediato del servicio.
"A kinked wire rope must be removed from service immediately."
Bird-cagingJaula de pájaroDistorsión donde los torones se separan y forman una jaula. Causa: aplastamiento o carga de impacto.
CorrosionCorrosiónOxidación del cable. Reduce capacidad. Causa de rechazo si es severa.
Wear / AbrasionDesgaste / AbrasiónReducción del diámetro por fricción. Rechazo si supera el 1/3 del diámetro original del alambre.
Eye SpliceOjo trenzado / GazónTerminal formando un ojo en el extremo del cable. Más fuerte que los clips.
Wire Rope Clip / ClampGrapa de cableAccesorio para hacer terminales. Regla: "Never saddle a dead horse" — la silleta va en el lado vivo.
Sling LegRamal de eslingaCada una de las partes individuales de una eslinga multi-ramal.
🧵
Grupo 3: Synthetic Slings & Chain (Eslingas sintéticas y cadena)
English TermEspañolDefinición / Contexto
Synthetic SlingEslinga sintéticaEslingas de nylon o polyester. Más suaves para cargas delicadas.
Round SlingEslinga redondaCubierta tubular con fibras internas. Muy flexible, ideal para formas irregulares.
Web Sling (Flat Sling)Eslinga planaTejido plano de nylon o polyester. Código de colores por capacidad.
Nylon SlingEslinga de nylonResistente a ácidos y álcalis. NO usar con ácidos fuertes.
Polyester SlingEslinga de poliésterResistente a ácidos. Menor elongación que nylon. Preferida en entornos ácidos.
Color Coding (Web Slings)Código de coloresViolet=1T · Green=2T · Yellow=3T · Tan=4T · Red=5T · White=6T · Blue=8T · Orange=10T (toneladas cortas)
Cuts / TearsCortes / RasgadurasCualquier corte en eslinga sintética = retiro inmediato. No se reparan.
Heat DamageDaño por calorEslingas sintéticas se degradan con calor. Temperatura límite nylon: 194°F / 90°C.
Chain SlingEslinga de cadenaGrado mínimo permitido para izaje: Grade 80 o Grade 100. Nunca usar cadena de hardware store (sin marcación).
Alloy ChainCadena de aleaciónCadena de acero aleado certificada para izaje. Marcada con grado en los eslabones.
Link (Chain)EslabónElemento individual de la cadena. Rechazo si está deformado, torcido o dañado.
Master LinkEslabón maestroEslabón grande superior donde se conecta el gancho. Parte crítica del sistema.
🔩
Grupo 4: Hardware (Herrajes y accesorios)
SHACKLES, HOOKS, HARDWARE
English TermEspañolDefinición / Contexto
ShackleGrilleteAccesorio en forma de U con pin o tornillo. Conecta eslingas a cargas o ganchos.
Screw Pin ShackleGrillete de pin roscadoPin con rosca. Para uso estático, no rotativo. El pin puede desatornillarse si la carga gira.
Bolt Type Shackle (Safety Shackle)Grillete de perno con tuerca y pasadorMás seguro que screw pin. Recomendado cuando hay movimiento o rotación.
Anchor / Bow ShackleGrillete de ancla (ovalado)Forma ovalada. Acepta cargas en múltiples ángulos. Ideal para multi-leg slings.
Chain / Dee ShackleGrillete en DForma de D. Solo para cargas en línea recta. No usar con ángulos.
HookGanchoAccesorio del extremo superior. Siempre debe tener latch (seguro) funcional.
Latch / Safety LatchPasador de seguridad del ganchoDispositivo que impide que la eslinga salga del gancho. Obligatorio según ASME B30.10.
EyeboltArgolla / Tornillo de argollaAccesorio roscado instalado en la carga. Shoulder type permite cargas angulares; sin shoulder = solo carga vertical.
SwivelGiratorioPermite rotación libre. No carga en swivel — es para aliviar torsión, no para izaje directo (salvo tipo certificado).
Rigging HookGancho de riggingGancho industrial para izaje. Tipos: clevis, eye, swivel, sorting, sling hook.
TurnbuckleTensor / TorniquetePara ajustar tensión en líneas de control, no para izaje directo de cargas.
Spreader BarBarra separadoraElemento rígido que separa los ramales de la eslinga para mejorar el ángulo de izaje.
Lifting BeamViga de izajeViga especial con múltiples puntos de conexión para cargas largas o frágiles. Más usado en CRP.
🏗️
Grupo 5: Hitches & Configurations (Tipos de enganche)
ESENCIAL PARA EXAMEN PRÁCTICO
English TermEspañolDefinición / Contexto
Vertical HitchEnganche verticalUn solo ramal recto hacia arriba. 100% de la capacidad nominal de la eslinga. 100% WLL
Choker HitchEnganche en lazo / ahorcadorLa eslinga rodea la carga y pasa por sí misma. Capacidad reducida al 75-80% por la angulación. 75% WLL
Basket HitchEnganche canastaLa eslinga va bajo la carga con ambos extremos al gancho. Capacidad al 200% si el ángulo es 90°. 200% a 90°
Double Wrap ChokerDoble vuelta en lazoChoker con dos vueltas. Mejor control de la carga, mismo concepto de reducción.
Sling AngleÁngulo de eslingaÁngulo entre la eslinga y la horizontal. A menor ángulo, mayor tensión en la eslinga. CRÍTICO
Included AngleÁngulo incluidoÁngulo entre dos ramales de eslinga. Nunca exceder 120°.
HeadroomAltura disponibleEspacio vertical disponible para el izaje. Determina el ángulo posible de las eslingas.
Softener / PaddingProtector de arista / forroMaterial colocado entre la eslinga y la arista de la carga para prevenir daño.
Tag LineLínea guía / vientoSoga manual para controlar la rotación y posición de la carga durante el izaje.
Lift PointPunto de izajePunto designado en la carga para conectar el rigging. Indicado en planos de izaje.
📐
Diagramas: Hitch Configurations
VISUAL REFERENCE
sling load
Vertical Hitch
100% WLL
choke point
Choker Hitch
~75% WLL
90° angle
Basket Hitch
200% WLL (at 90°)
double wrap
Double Wrap Choker
~75% WLL (better grip)
Sling Angle Impact: A medida que el angulo de la eslinga disminuye desde la horizontal, la tension en cada ramal aumenta drasticamente. A 60° = 1.15x load per leg. A 45° = 1.41x. A 30° = 2.0x. Nunca menor a 30°.
📏
Grupo 6: Safety & Regulatory (Seguridad y normativa)
OSHA · ASME · ANSI
English TermEspañolDefinición / Contexto
OSHAAdministración de Seguridad OcupacionalOccupational Safety and Health Administration. Organismo federal EE.UU. que regula la seguridad laboral.
29 CFR 1926 Subpart CC = norma de grúas en construcción
ASMESociedad Americana de Ingenieros MecánicosAmerican Society of Mechanical Engineers. Emite los estándares B30 para rigging.
B30.9 = eslingas · B30.10 = ganchos · B30.26 = hardware
Qualified PersonPersona calificadaTiene certificación, licencia o título reconocido y conocimiento del tema.
"A qualified rigger must be used for critical lifts."
Competent PersonPersona competenteCapaz de identificar peligros y tiene autoridad para corregirlos. No requiere certificación formal.
Designated PersonPersona designadaSeleccionada o asignada por el empleador para realizar una función específica.
Lift DirectorDirector de izajePersona a cargo de todos los aspectos de un izaje. Responsable del lift plan.
Critical LiftIzaje críticoIzaje que supera el 75% de la capacidad de la grúa, O usa múltiples grúas, O sobre personal, O con equipo no de producción.
Pre-lift MeetingReunión previa al izajeReunión obligatoria antes de un izaje crítico. Todos los participantes deben asistir.
PPE (Personal Protective Equipment)EPP / Equipo de Protección PersonalHard hat, safety glasses, gloves, steel-toed boots, high-visibility vest.
Exclusion ZoneZona de exclusiónÁrea bajo la carga donde no debe haber personal. Nadie bajo cargas suspendidas.
Never under a suspended loadNunca bajo una carga suspendidaRegla de oro del rigging. SIEMPRE EN EL EXAMEN
Out of ServiceFuera de servicioEquipo retirado del uso por falla o deterioro. Debe marcarse visualmente.
🏗️
Grupo 7: Cranes & Equipment (Grúas y equipo)
TIPOS Y COMPONENTES
English TermEspañolDefinición / Contexto
Mobile CraneGrúa móvilGrúa montada sobre vehículo. Tipos: lattice boom, telescopic boom.
Lattice Boom CraneGrúa de pluma de celosíaPluma de estructura reticulada. Mayor alcance, mayor capacidad. Común en CRP.
Telescopic Boom (Hydraulic Crane)Grúa de pluma telescópica / hidráulicaPluma extensible hidráulicamente. Más ágil pero menor capacidad que lattice boom.
Tower CraneGrúa torreGrúa fija vertical. Usada en construcción de estructuras altas.
Overhead / Bridge CraneGrúa puenteGrúa que corre sobre rieles elevados. Común en talleres y plantas industriales.
HoistPolipasto / TecleMecanismo de elevación (eléctrico, neumático, manual). No confundir con grúa completa.
BoomPlumaBrazo estructural de la grúa desde el que se suspende la carga.
JibAguilón / Extensión de plumaExtensión al extremo del boom para mayor alcance.
OutriggersEstabilizadores / PatasPatas extensibles que estabilizan la grúa. Deben estar completamente extendidos y apoyados.
"Full outriggers must be deployed for maximum capacity."
Load ChartTabla de cargasTabla del fabricante que indica la capacidad según configuración, radio y longitud de pluma. EXAMEN CRÍTICO
Block (Hook Block)Motón / Bloque del ganchoConjunto de poleas y gancho que cuelga del extremo de la pluma.
CounterweightContrapesoPeso instalado en la parte trasera de la grúa para equilibrar la carga.
🔢
Grupo 8: Conversiones y Unidades
EL EXAMEN USA SISTEMA IMPERIAL
⚠️ Atención: En el CRP usabas kg y toneladas métricas. El NCCER usa libras (lbs), pies (ft) y toneladas cortas (short tons). Dominar la conversión es obligatorio.
ConversiónFórmulaEjemplo CRP
kg → lbs× 2.20461,000 kg × 2.2046 = 2,204.6 lbs
lbs → kg÷ 2.2046 (o × 0.4536)5,000 lbs ÷ 2.2046 = 2,268 kg
Ton métrica → Short ton× 1.102310 MT × 1.1023 = 11.02 short tons
Short ton → Ton métrica× 0.907212 ST × 0.9072 = 10.89 MT
Short ton en lbs1 short ton = 2,000 lbsDiferente a la ton métrica (2,205 lbs)
metros → pies× 3.28110 m × 3.281 = 32.81 ft
pies → metros÷ 3.28150 ft ÷ 3.281 = 15.24 m
pulgadas → mm× 25.41 inch = 25.4 mm
mm → pulgadas÷ 25.432 mm ÷ 25.4 = 1.26 inches
Flashcards Interactivas
Haz clic en la tarjeta para revelar la respuesta. Marca si la sabías o no para seguimiento.
1 / 30
3%
⟳ Toca para revelar
WLL
Hardware marking on a shackle
RESPUESTA
Working Load Limit
Límite de carga de trabajo — carga máxima permitida en uso normal
0
Correctas
0
A repasar
30
Restantes
🎯
Hand Signals ASME B30
Señales de mano oficiales según ASME B30 · El operador de grúa debe obedecer SOLO al señalero designado
📌 Para el examen: El NCCER pregunta tanto el nombre de la señal en inglés como cómo se ejecuta físicamente. Estudia la descripción del movimiento. Las señales son universales — las mismas que usabas en el CRP, ahora en inglés.
Quiz de Práctica
25 preguntas tipo NCCER · Semanas 1 y 2 · Inglés
🏆
0/25
Quiz completado
1/25
Checklist de Progreso
Marca cada tema cuando lo domines. El progreso se guarda en esta sesión.
📋
Semana 1 — English for Rigging
    📋
    Semana 2 — Basic Foundations
      📊
      Tu progreso total
      Temas completados 0%
      Comienza marcando los temas que dominas.